Hizkuntzaren zoro bat itzultzea: Francois Rabelais
Gabriel Hormaechea irakasleak ibilbide labur bat eskainiko digu Rabelais-ek hizkuntzarekin antolatzen dituen itxafleroetatik, erreproduzitzeko orduan itzultzaile baten izan behar duen jarrerari buruz hausnartuz. Zer esan nahiko du “fidelidad” hitzak, hain zailtasun linguistiko handiko itzulpen baten? Posiblea al da Rabelais-en jokoak kopiatzea sortzailea izan gabe?
Sarrera librea, tokiak bete arte.
Sarrera librea, tokiak bete arte.